北京信德雅翻譯公司(400-696-5096)

當前位置: 首 頁 > 翻譯常識 >
  • [翻譯常識] 用英語學習法語:Je n'y suis pour rien 日期:2014-02-13 11:42:17 點擊:153

    Expression: Je ny suis pour rien Pronunciation: [zheu nee swee poor rye(n)] Meaning: It has nothing to do with me, I had nothing to do with it Literal translation: Im not there for anything 表達:Je ny suis pour rien 發音:[zheu nee sw...

  • [翻譯常識] 英式拼寫與美式拼寫的明顯區別 日期:2014-02-12 09:41:02 點擊:108

    1) 英國英語單詞中不發音的詞尾 -me, -ue在美國英語拼寫中被刪除。如 : kilogramme/kilogram ( 公斤), programme/program ( 方案), catalogue/catalog(目錄)等。 2) 英國英語中的以 -our 結尾的單詞, 在美...

  • [翻譯常識] 人名,地址英語翻譯的規則 日期:2014-01-06 15:32:14 點擊:152

    【人名翻譯常用規則】 1、國際標準 中國有一套中文姓名英譯的國際標準以漢語拼音作為英譯規則。 中文姓名翻譯成英文時,按照漢語拼音來寫,姓氏和名的首字母要大寫,名字拼音要...

  • [翻譯常識] 西班牙語八級考試高頻詞匯 日期:2013-12-27 10:40:19 點擊:151

    中文 西語 大腹便便的 panzudo 安慰 consolar(se) 沉淀,積淀 sedimento 站立著 en pie 副手,助教 ayudante 梗概,提要 sinopsis 坦克,罐車 tanque 不至于如此 no es para tanto 違反,違犯,罪行,過失 infraccin 文風...

  • [翻譯常識] 你不一定知道的雙胞胎英文詞匯 日期:2013-12-13 15:30:35 點擊:101

    帶連字符的: ha-ha=哈哈 so-so=馬馬虎虎的 win-win=雙贏 no-no=不允許的東西 go-go=迅猛發展的 cha-cha=恰恰舞 tom-tom=手鼓 blah-blah=無聊的話 boo-boo=愚蠢的錯誤 goody-goody=馬屁精 hush-hush=秘密的 bu...

  • [翻譯常識] 學習實用的電話德語 日期:2013-12-11 14:03:45 點擊:161

    1) Das Telefon klingelt. Sie melden sich. Nennen Sie zuerst Ihren Namen 電話鈴響了,您去接電話,先報自己的名字: * Meier/ Klaus Huber. 我是邁耶爾/ 克勞斯胡貝爾。 * Hier ist (Andreas) Drechsler/ (Silvia) Brenner...

  • [翻譯常識] 韓國語能力考試高級俗語整理 日期:2013-12-04 14:10:39 點擊:151

    1.?? ?? ?? ??: 字面意思是姐姐和姐夫都接受,表示大家都高興。 2.?? ?? ?? ??: 苦盡甘來。 3.? ? ?? ? ???: 字面意思是向做好的飯上撒灰,表示添亂,功虧一...

  • [翻譯常識] 法語學習:法語中一些常見的詞匯縮寫 日期:2013-11-27 10:26:40 點擊:125

    縮寫形式 (1)保留詞的首部 : auto (=automobile) 汽車 agrg (=agrgation) 招聘大、中學教師的考試 amphi (=amphithatre) 梯形教室 bac(=baccalaurat)中學畢業會考 cafte(=caftria) 咖啡館 certif(=certificat) 證書 c...

  • 首頁
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 下一頁
  • 末頁
  • 27213
公司概況
翻譯語種
翻譯領域
捕鱼大富翁普通版